Post Reply
114 posts • Page 3 of 12
Re: Release
Post by Hoxyd »
We're not sure, how we make the translation. We know clearly, we would have an ten times bigger playerbase, if we release an English version too (the Cube told us this story). So, it might be stupid do not release in English. Our problem at the moment: we don't know how. But we will work this out, after the release of the German version.
Re: Release
Post by JasonXtik »
Just recruit english people to talk, and some germans to translate. I don't know. But I really hope you can make a total translation :) And please release some teaser videos or screenshots :D
Re: Release
Post by f3N3k »
JasonXtik wrote:
Just recruit english people to talk, and some germans to translate. I don't know. But I really hope you can make a total translation :) And please release some teaser videos or screenshots :D
The problem is that SureAI does not release flawed work, so the translation would have to be fitting and grammatically correct. As you can imagine there are not that many people who are well educated enough to the job appropriately, have enough spare time and motivation at the same time ;P
Also consider that the original German dialogues include well over 30k words. ^^

I'm pretty confident that there will be a translation though - my American friends do hope so that is :lol: - since there already was a group working on it, it's just going to take a little more time...

cuz things didnt go so smoothly :P
Re: Release
Post by JasonXtik »
Any progress? Please release it soon :D The german version is enough for now, I can atleast mod it.
Re: Release
Post by Dunkler Tod »
The status is still the same - the TC is in beta, still playing search & destroy with bugs^^
Re: Release
Post by JasonXtik »
Just asking, has there been much to fix and repair?
Re: Release
Post by Taragor »
JasonXtik wrote:
Just asking, has there been much to fix and repair?
I suppose, before the test with the autors started, there were very much bugs. But now there are only some smaller faults, for example some faults in quests or dialogues and books.
Re: Release
Post by f3N3k »
JasonXtik wrote:
Just recruit english people to talk, and some germans to translate. I don't know. But I really hope you can make a total translation :) And please release some teaser videos or screenshots :D
The problem is that most Germans do not really speak and/or write the English language to a degree of perfection that would make it possible to simply translate it like that. There has already been some effort in this direction, but I don't know if you're aware of how hard it is to translate common phrases, idioms and colloquial language in an acceptable way.
Of course you could just let native English speakers correct the mistakes (given that they understand the meaning of everything), but that just takes a lot of time. Nonetheless I believe the team would be glad to be hearing from you wanting to participate. ;)
Re: Release
Post by JasonXtik »
Well im finnish myself but i guess i could help correcting some grammar and typing errors. My voice is not the best for acting :D But i have a microphone so i guess i could do something little.
Re: Release
Post by f3N3k »
JasonXtik wrote:
Well im finnish myself but i guess i could help correcting some grammar and typing errors. My voice is not the best for acting :D But i have a microphone so i guess i could do something little.
I cannot really speak for the team, but since Nehrim had professional voice actors for the German version I can't really see them taking that a huge step back, no offense :P
Post Reply
114 posts • Page 3 of 12