https://sureai.net/forum/viewtopic.php?t=15394
"Spectral Being" ("Астральное существо") is pretty similar to "Aura Thief" ("Вор ауры") from Enderal, is it the same beings?
Should I translate the undead monsters like they wrote in Enderal?
In example, translate "Reaper" ("Жнец") to a "Reaper Lost One" / "Reaper Fleshless Lost One" ("Бесплотный заблудший-жнец") or something like that?
In Enderal potion quality gradation ends with "(Exclusive)", but in Russian more correct be to use "(Исключительное)",
not the current translation "(Эксклюзивное)", so I want to change it in at least Nehrim.
I suppose that "Dwarf" is "Star people", and the difference in namings is due to mistakes in work while developing a game.
Is it correct? Can I write "Star people" ("Звёздники") instead of "Dwarfs" ("Дворфы")?
I suppose that using month names from Enderal isn't correct, but in the same time using real world ones is feeling even more incorrect, how i should name the months?
first, thank you for this effort, that's a huge task!
we (the support team) will gladly help with any lore questions!
I'd keep the Nehrim label.
the creatures are mostly different, the ones that are the same were alredy named accordingly (would be my guess)
the Lost Ones are a religious .. "thing/label" in Enderal, it would make more sense to restrict it to that continent / game
the german version does indeed use german month.
we had to check because you barely notice it. you start a run in June and if you take your time you go one until maybe August.
(to me it also always feels off, and then i forget about it)
And a couple of additional questions.
I edited credits a little. Some Deutsch symbols aren't displayed properly on Russian system,
so I changed them to English equivalents, so developers names will be shown properly + added our team near end of credits as additional category
(Don't know how many of us will work on game in the end), to list there translators, proofreaders, play testers and graphics editors. Is it okay with you?
And I localized game logo to Russian, is it okay with you? (I'll send how it looks in game,
but note that thats WIP and translation and logo can look diffferent in future)
Oh, and can I somehow cooperate with you to translate achievements, description and other things in Steam to Russian,
so Russian users can also view all this things without needing to translate it?
we'd rather have the logo stay
maybe have it as "Nehrim" and the translation a bit smaller diagonal below it? (or something like that)
we will ask about that, but yeah, the one being responsible for Steam (and GOG) connection is super busy,
and may very likely not have the time for anything Nehrim related.
sorry
And if you decide to replace current Russian translation, with our localization, then it will use original logo, and we won't distribute translated logo anymore.
How about that variant?
I translated the game map from English variant, and there is written "Nehrim by the year of 8187 after Star".
And now when I started to translate big books, I found one that contains historical events of universe of Vyn,
by most the recent one, so there is written "In the year 8900 a. St., Narathzul Arantheal was born, son of the Paladin leader
and nobleman Tealor Arantheal who ruled over the North of Nehrim." and "In 8923 a. St. he managed to defeat the majority of the Order,
as well as the God Erodan, at a battle for the town Treomar.".
So there is question — is there some errors in the dates somewhere, or just the map is so old?