Hey there
Does SureAI allow any Joe Schmo to assist in the game's translation, or do they just want people to submit bug reports and have their internal team take care of it?
While help in general is appreciated, trying to get sb into this is not that easy right now when you finally have an useful and steady work order. I am currently writing a how-to-do guide for the translation and once I am finished I can send you the link to it

Then you can decide again if you want to help and if the team agrees there is a good chance that we will get back to you.
electrosheep wrote:I've noticed many discrepancies in the english dialogue/subtitle cohesion, as well as things that could perhaps be phrased better (as well as things that simply weren't translated at all)
For the discrepancies, honestly tickets are the best way to fix them. I am fixing them while playing but recently I have 0 time to do so, hence I totally depend on tickets/reports. (what we have in the subtitles are the actual scripts we sent to the VAs, unfortunately there are many places in which they strayed from the script, hence the issue with the wrong subs)
The things which could have been phrased better - please put them in reports
in our tracker 
! While we have English proofreaders for our books, load screens and other miscellaneous things, better sentences are always appreciated.
Like 95% of all German currently left in the EV is not localizeable right now - the next big patch will fix many of them but not all, the rest will be patched further down the line in other patches
