Ich bin nur die eule unter SuraAIs dachstuhl die den ganzen abend krach macht.
Last edited by Filizitas on 26.02.2016 16:43, edited 2 times in total.
Filizitas wrote:
Hab ich ja :c aber nagut. back to topic...
Hab dir eine persönliche Nachricht wegen dem Link-Problem geschickt 
Forensoftware kann bislang tückisch sein...
Forensoftware kann bislang tückisch sein...
Wigbold wrote: Zumal wir hier natürlich auch nur die eine Seite hören. Und dann auch nur von einem Teammitglied. Freut euch lieber, dass wir hier ab und an mal ein paar Interna aus der Entwicklung und einige persönliche Eindrücke von SureAI erfahren, aber fangt nicht an in so etwas zu viel hineinzuinterpretieren und sich künstlich aufzuregen.
In dem Sinne: Es tut gut, mal etwas Ermutigung zu hören. Klar, idealerweise steht man in seinem Elfenbeinturm über solchen Dingen und lächelt weise, aber manchmal ist es auch schön, das Gegenteil zu tun.
Was bin ich froh, dass wir bei uns an der Uni mehrheitlich vernünftige und verständnisvolle Dozenten/Angestellte haben. Das ist echt selten, dass es da Probleme gibt. Und Konkurrenz gibts bei 25 Leuten im Semester auch nicht. Aber aus mir unverständlichen Gründen quetschen sich alle nach Aachen, um Physik zu studieren, in überfüllte Hörsääle, und rennen den wenigen und horrend teuren Mietwohnungen hinterher...
Von mir auch noch mal große Hochachtung, dass ihr diese ganze zähe Bugfixing-Phase durchhaltet. Man hat eigentlich alles fertig, die ganzen Inhalte drin, will es am liebsten direkt veröffentlichen, und muss dann noch 1000 Ecken und Kanten beseitigen, die dem naiven Spieler in noch so absurden Konstellationen das Spielerlebnis vermiesen können.
Wie weit ist eigentlich der Stand der Übersetzung? Sind alle Ingame-Texte übersetzt? Wie weit ist die Vertonung?
Von mir auch noch mal große Hochachtung, dass ihr diese ganze zähe Bugfixing-Phase durchhaltet. Man hat eigentlich alles fertig, die ganzen Inhalte drin, will es am liebsten direkt veröffentlichen, und muss dann noch 1000 Ecken und Kanten beseitigen, die dem naiven Spieler in noch so absurden Konstellationen das Spielerlebnis vermiesen können.
Wie weit ist eigentlich der Stand der Übersetzung? Sind alle Ingame-Texte übersetzt? Wie weit ist die Vertonung?
Nicolas Samuel wrote: Beispielsweise wurde uns vorgeworfen, dass Enderal anfang 2014 noch Bugs hätte, was ja "total unprofessionell" sei.
Was Zyniker, die sketpisch auf immer größer werdende Day-One-Patches blicken, bereits seit Jahren behaupten ist nun offiziell!
Darauf erhebe ich mein Glas, gute Nacht!
Nicolas Samuel wrote: legen dann doch die Vermutung nahe, dass hier irgendwelche Dinge in uns hineinprojiziert wurden.
greenlight wrote: Wie weit ist eigentlich der Stand der Übersetzung? Sind alle Ingame-Texte übersetzt? Wie weit ist die Vertonung?
Kann man nicht die Übersicht der gefixten Bugs irgendwo live zeigen?^^ Das wäre ein netter Anhaltspunkt wie weit es vorranschreitet und man muss nicht jedesmal nachfragen. auch wenns sicher wieder Spezialisten gibt die dann fragen wieso ihr an DIESEM Tag nur so wenig oder gar nix geschafft habt...ok vielleicht doch keine so gute Idee 
außerdem würde mich mal interessieren ob ihr nach all den Jahren überhaupt bock habt das Spiel im fertigen Zustand dann zu spielen. Gerade wenn man dutzende Testdurchläufe von Quests machen muss ist das Komplettspiel dann doch eigentlich weniger reizvoll weil man ja schon alles kennt oder?
außerdem würde mich mal interessieren ob ihr nach all den Jahren überhaupt bock habt das Spiel im fertigen Zustand dann zu spielen. Gerade wenn man dutzende Testdurchläufe von Quests machen muss ist das Komplettspiel dann doch eigentlich weniger reizvoll weil man ja schon alles kennt oder?









